ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2024 수능 영어 전 문항 지문과 해석 (2023년11월16일 시행) (도표,일치x)
    모의고사 내신용 필기 모음/고3 모의고사 2023. 11. 22. 14:09
    728x90
    반응형

    18.

    I’m Charlie Reeves, manager of Toon Skills Company.
    저는 Charlie Reeves이고 Toon Skills Company의 경영자입니다.
    If you’re interested in new webtoon-making skills and techniques, this post is for you. 
    여러분이 새로운 웹툰 제작 기술과 기법에 관심이 있으시다면, 이 게시물은 여러분을 위한 것입니다.
    This year, we’ve launched special online courses, which contain a variety of contents about webtoon production. Each course consists of ten units that help improve your drawing and story-telling skills. 
    올해, 저희는 특별 온라인 강좌를 시작했는데, 웹툰 제작에 관한 다양한 콘텐츠가 담겨 있습니다.
    Moreover, these courses are designed to suit any level, from beginner to advanced. 
    각 강좌는 여러분의 그리기와 스토리텔링 기술을 향상하는 데 도움을 주는 10차시로 설계되어 있습니다. 
    게다가, 이 강좌들은 초급에서 고급까지 어떤 수준에도 맞게 구성되어 있습니다.
    It costs $45 for one course, and you can watch your course as many times as you want for six months. 
    비용은 한 강좌당 45달러이며 여러분은 여러분의 강좌를 6개월 동안 원하는 만큼 여러 번 보실 수 있습니다.
    Our courses with talented and experienced instructors will open up a new world of creativity for you. 
    재능이 있고 노련한 강사들이 담당하는 저희 강좌는 여러분에게 창의력의 새로운 세계를 열어줄 것입니다.
    It’s time to start creating your webtoon world at https://webtoonskills.com.
    이제 https://webtoonskills.com에서 여러분의 웹툰 세계를 창조하기 시작할 때입니다.

     


    19.
    David was starting a new job in Vancouver, and he was waiting for his bus.
    David는 밴쿠버에서 새로운 일을 시작하게 되었고, 자신이 탈 버스를 기다리고 있었다. 
    He kept looking back and forth between his watch and the direction the bus would come from. 
    그는 계속 자신의 시계와 버스가 올 방향을 번갈아 보았다.
    He thought, “My bus isn’t here yet. I can’t be late on my first day.”
    그는 “내가 탈 버스가 아직 오지 않아. 내가 첫날 지각할 수는 없어.”라고 생각했다.
    David couldn’t feel at ease. 
    David는 마음을 놓을 수가 없었다. 
    When he looked up again, he saw a different bus coming that was going right to his work. 
    그가 다시 고개를 들어 보았을 때, 그는 바로 자신의 직장으로 가는 다른 버스가 오고 있는 것을 보았다.
    The bus stopped in front of him and opened its door.
    그 버스는 그의 앞에 섰고 문을 열었다. 
    He got on the bus thinking, “Phew! Luckily, this bus came just in time so I won’t be late.” 
    그는 버스에 오르며, “후유! 다행히도 내가 지각하지 않도록 이 버스가 딱 맞춰 왔네.”라고 생각했다.
    He leaned back on an unoccupied seat in the bus and took a deep breath, finally able to relax. 
     그는 버스의 빈 좌석에 등을 기대며 깊은 한숨을 내쉬었고, 마침내 긴장을 풀 수 있었다.


    20.
    Values alone do not create and build culture. 
    가치만으로는 문화가 창조되고 구축되지 않는다.
    Living your values only some of the time does not contribute to the creation and maintenance of culture. 
    일부 시간에만 가치에 따라 생활하는 것은 문화의 창조와 유지에 기여하지 않는다.
    Changing values into behaviors is only half the battle. 
    가치를 행동으로 바꾸는 것은 전투의 절반에 불과하다.
    Certainly, this is a step in the right direction, but those behaviors must then be shared and distributed widely throughout the organization, along with a clear and concise description of what is expected. 
    물론, 이것은 올바른 방향으로 나아가는 단계이지만, 그다음에 그러한 행동은 기대되는 것에 대한 명확하고 간결한 설명과 함께 조직 전체에 널리 공유되고 배포되어야 한다.
    It is not enough to simply talk about it. 
    단순히 그것에 관해 이야기하는 것만으로는 충분하지 않다. 
    It is critical to have a visual representation of the specific behaviors that leaders and all people managers can use to coach their people. 
    리더와 모든 인력 관리자가 자신의 팀을 지도하는 데 사용할 수 있는 특정 행동을 시각적으로 표현해 놓는 것이 중요하다.
    Just like a sports team has a playbook with specific plays designed to help them perform well and win, your company should have a playbook with the key shifts needed to transform your culture into action and turn your values into winning behaviors.
    스포츠 팀이 좋은 성과를 내고 승리하는데 도움이 되도록 고안된 특정 플레이를 담고 있는 플레이 북을 갖고 있는 것과 마찬가지로, 여러분의 회사는 여러분의 문화를 행동으로 바꾸고 여러분의 가치를 승리하는 행동으로 바꾸는 데 필요한 핵심적인 변화를 담은 플레이 북을 갖고 있어야 한다.


    21.
    How you focus your attention plays a critical role in how you deal with stress. 
    여러분이 여러분의 주의를 집중하는 방식은 여러분이 스트레스에 대처하는 방식에 중요한 역할을 한다. 
    Scattered attention harms your ability to let go of stress, because even though your attention is scattered, it is narrowly focused, for you are able to fixate only on the stressful parts of your experience. 
    주의가 분산되면 스트레스를 해소하는 능력이 손상되는데, 왜냐하면 여러분의 주의가 분산되더라도, 여러분은 여러분의 경험 중 스트레스가 많은 부분
    에만 집착할 수 있으므로, 그것이 좁게 집중되기 때문이다.
    When your attentional spotlight is widened, you can more easily let go of stress. 
    여러분의 주의의 초점이 넓어지면, 여러분은 스트레스를 더 쉽게 해소할 수 있다.
    You can put in perspective many more aspects of any situation and not get locked into one part that ties you down to superficial and anxiety-provoking levels of attention. 
    여러분은 어떤 상황이라도 그 상황의 더 많은 측면을 균형 있는 시각으로 볼 수 있으며, 피상적이고 불안을 유발하는 주의 수준으로 여러분을 옭아매는 한 부분에 갇히지 않을 수 있다.
    A narrow focus heightens the stress level of each experience, but a widened focus turns down the stress level because you’re better able to put each situation into a broader perspective. 
    불안감을 유발하는 하나의 세부 사항은 더 큰 전체적인 상황보다 덜 중요하다.
    One anxiety-provoking detail is less important than the bigger picture. 
    초점이 좁으면 각 경험의 스트레스 수준이 높아지지만, 초점이 넓으면 여러분은 각 상황을 더 넓은 시각으로 더 잘 볼 수 있기 때문에 스트레스 수준이 낮아진다.
    It’s like transforming yourself into a nonstick frying pan. 
    그것은 여러분 자신을 들러붙지 않는 프라이팬으로 변형시키는 것과 같다. 
    You can still fry an egg, but the egg won’t stick to the pan.
    여러분은 여전히 달걀을 부칠 수 있지만, 그 달걀이 팬에 들러붙지 않을 것이다.


    22.
    Being able to prioritize your responses allows you to connect more deeply with individual customers, be it a one-off interaction around a particularly delightful or upsetting experience, or the development of a longer-term relationship with a significantly influential individual within your customer base. 
    여러분의 응답에 우선순위를 매길 수 있는 것은, 그것이 특별히 즐겁거나 화가 나는 경험에 대한 일회성 상호 작용이든, 여러분의 고객 기반 내에서 상당히 영향력 있는 
    개인과의 장기적 관계의 발전이든 간에, 여러분이 개별 고객들과 더 깊은 관계를 맺을 수 있게 해 준다.
    If you’ve ever posted a favorable comment ― or any comment, for that matter ― about a brand, product or service, think about what it would feel like if you were personally acknowledged by the brand manager, for example, as a result. 
    만약 여러분이 어떤 브랜드, 제품 또는 서비스에 관해 호의적인 의견이나 혹은 그 문제에 대해서 어떠한 의견이라도 올려 본 적이 있다면, 그 결과, 예를 들어, 그 브랜드 관리자로부터 개인적으로 인정의 반응을 얻는다면 기분이 어떨지 생각해 보라.
    In general, people post because they have something to say ― and because they want to be recognized for having said it. 
    일반적으로, 사람들은 할 말이 있기 때문에, 그리고 그것을 말한 것에 대해 인정받기를 원하기 때문에 글을 올린다.
    In particular, when people post positive comments they are expressions of appreciation for the experience that led to the post.
    특히, 사람들이 긍정적인 의견을 게시할 때 그것은 그 게시물을 작성하게 만든 경험에 대한 감사의 표현이다. 
    While a compliment to the person standing next to you is typically answered with a response like “Thank You,” the sad fact is that most brand compliments go unanswered. 
    여러분 옆에 서 있는 사람에 대한 칭찬은 보통 ‘감사합니다’와 같은 응답을 받지만, 슬픈 사실은 대부분의 브랜드 칭찬은 답을 받지 못한다는 것이다.
    These are lost opportunities to understand what drove the compliments and create a solid fan based on them.
    이것은 무엇이 칭찬을 이끌어 냈는지 이해하고 그 칭찬을 바탕으로 하여 확고한 팬을 만들어 낼 수 있는 기회를 잃은 것이다.


    23.
    Managers of natural resources typically face market incentives that provide financial rewards for exploitation. 
    천연자원의 관리자는 일반적으로 이용에 대한 재정적 보상을 제공하는 시장 인센티브에 직면한다. 
    For example, owners of forest lands have a market incentive to cut down trees rather than manage the forest for carbon capture, wildlife habitat, flood protection, and other ecosystem services. 
    예를 들어, 삼림 지대의 소유자는 탄소 포집, 야생 동물 서식지, 홍수 방어 및 다른 생태계 도움을 위해 숲을 관리하기보다는 나무를 베어 내는 시장 인센티브를 가지고 있다. 
    These services provide the owner with no financial benefits, and thus are unlikely to influence management decisions. 
    이러한 (생태계) 도움은 소유자에게 어떠한 재정적 이익도 제공하지 않으므로, 관리 결정에 영향을 미칠 것 같지 않다.
    But the economic benefits provided by these services, based on their non-market values, may exceed the economic value of the timber. 
    그러나 이러한 도움이 제공하는 경제적 이익은, 그것의 비시장적 가치에 근거하여, 목재의 경제적 가치를 초과할 
    수도 있다.
    For example, a United Nations initiative has estimated that the economic benefits of ecosystem services provided by tropical forests, including climate regulation, water purification, and erosion prevention, are over three times greater per hectare than the market benefits. 
    예를 들어, 유엔의 한 계획은 기후 조절, 수질 정화 및 침식 방지를 포함하여 열대 우림이 제공하는 생태계 도움의 경제적 이익이 시장 이익보다 헥타르당 3배보다 더 크다고 추정했다.
    Thus cutting down the trees is economically inefficient, and markets are not sending the correct “signal” to favor ecosystem services over extractive uses.
    따라서 나무를 베는 것은 경제적으로 비효율적인데, 시장은 채취하는 사용보다 생태계 도움을 선호하게 하는 올바른 ‘신호’를 보내지 않고 있다.


    24.
    The concept of overtourism rests on a particular assumption about people and places common in tourism studies and the social sciences in general. 
    과잉 관광의 개념은 관광학과 사회 과학 전반에서 흔히 볼 수 있는 사람과 장소에 관한 특정한 가정에 기초한다.
    Both are seen as clearly defined and demarcated. 
    둘(사람과 장소)은 모두 명확하게 정의되고 경계가 정해진 것으로 간주된다. 
    People are framed as bounded social actors either playing the role of hosts or guests. 
    사람들은 주인이나 손님의 역할을 하는 경계가 확실한 사회적 행위자로 구성된다.
    Places, in a similar way, are treated as stable containers with clear boundaries. 
    장소는 비슷한 방식으로, 명확한 경계가 있는 안정적인 용기로 취급된다. 그러므로 장소는 관광객으로 가득 찰 수 있고, 따라서 과잉 관광으로 고통받
    Hence, places can be full of tourists and thus suffer from overtourism. 
    그러므로 장소는 관광객으로 가득 찰 수 있고, 따라서 과잉 관광으로 고통받을 수 있다. 
    But what does it mean for a place to be full of people? 
    하지만 어떤 장소가 사람으로 가득 차 있다는 것은 무엇을 의미하는가? 
    Indeed,there are examples of particular attractions that have limited capacity and where there is actually no room for more visitors.
    사실, 제한된 수용력을 가지고 있고 더 많은 방문객을 수용할 공간이 실제로 없는 특정 명소의 예가 있다.
    This is not least the case with some man-made constructions such as the Eiffel Tower. 
    이것은 특히 에펠탑과 같은 일부 인공 건축물의 경우이다.
    However, with places such as cities, regions or even whole countries being promoted as destinations and described as victims of overtourism, things become more complex. 
    그러나 장소가 목적지로 홍보되고 과잉 관광의 피해지로 묘사되는 도시, 지역 또는 심지어 국가 전체와 같은 장소에서는 상황이 더 복잡해진다.
    What is excessive or out of proportion is highly relative and might be more related to other aspects than physical capacity, such as natural degradation and economic leakages (not to mention politics and local power dynamics).
    과도하거나 균형이 안 맞는 것은 매우 상대적이며 자연적 (질적) 저하와 경제적 유출(정치 및 지방 권력 역학은 말할 것도 없이)과 같은, 물리적 수용력 이외의 다른 측면과 더 관련이 있을 수도 있다.


    29.

    A number of studies provide substantial evidence of an innate human disposition to respond differentially to social stimuli.
    많은 연구가 사회적 자극에 차별적으로 반응하는 타고난 인간 성향에 대한 상당한 증거를 제시한다.
    From birth, infants will orient preferentially towards the human face and voice, seeming to know that such stimuli are particularly meaningful for them. 
    태어날 때부터, 아기들은 사람의 얼굴과 목소리 쪽으로 우선하여 향하게 되는데, 이러한 자극이 특히 자신들에게 의미가 있다는 것을 알고 있는 것 같다.
    Moreover, they register this connection actively, imitating a variety of facial gestures that are presented to them ― tongue protrusions, lip tightenings, mouth openings. 
    게다가, 아기들은 혀 내밀기, 입술 다물기, 입 벌리기와 같이 자신들에게 보여지는 다양한 얼굴 제스처를 모방하면서 이러한 연결을 적극적으로 마음속에 새긴다. 
    They will even try to match gestures with which they have some difficulty, experimenting with their own faces until they succeed. 
    심지어 그들은 자신들이 다소 어려워하는 제스처에 맞추려고 노력하고, 성공할 때까지 자기 자신의 얼굴로 실험한다. 
    When they do succeed, they show pleasure by a brightening of their eyes; when they fail, they show distress. 
    그들은 정말 성공하면 눈을 반짝이면서 기쁨을 보여주고, 실패하면 괴로움을 나타낸다. 
    In other words, they not only have an innate capacity for matching their own kinaesthetically experienced bodily movements with those of others that are visually perceived; 
    they have an innate drive to do so. 
    다시 말해, 그들은 운동감각적으로 경험한 그들 자신의 신체적 움직임과 시각적으로 지각되는 다른 사람의 신체적 움직임을 일치시키는 타고난 능력을 가지고 있을 뿐만 아니라, 그렇게 하려는 타고난 욕구도 가지고 있다.
    That is, they seem to have an innate drive to imitate others whom they judge to be ‘like me’.
    즉, 그들은 자신들이 ‘나와 비슷하다’라고 판단하는 타인을 모방하려는 타고난 욕구가 있는 것으로 보인다.

    30.
    Bazaar economies feature an apparently flexible price-setting mechanism that sits atop more enduring ties of shared culture. 
    상점가 경제는 공유되는 문화라는 더 지속적인 유대 위에 자리 잡은, 겉으로 보기에 유연한 가격 설정 메커니즘을 특징으로 한다. 
    Both the buyer and seller are aware of each other’s restrictions. 
    구매자와 판매자 둘 다 서로의 제약을 알고 있다.
    In Delhi’s bazaars, buyers and sellers can assess to a large extent the financial constraints that other actors have in their everyday life. 
    델리의 상점가에서, 구매자와 판매자는 대체로 다른 행위자들이 그들의 일상생활에서 가지는 재정적인 제약을 평가할 수 있다.
    Each actor belonging to a specific economic class understands what the other sees as a necessity and a luxury. 
    특정 경제 계층에 속하는 각 행위자는 상대방이 무엇을 필수품으로 여기고 무엇을 사치품으로 여기는지를 이해한다.
    In the case of electronic products like video games, they are not a necessity at the same level as other household purchases such as food items. 
    비디오 게임과 같은 전자 제품의 경우, 그것들은 식품과 같은 다른 가정 구매품과 동일한 수준의 필수품이 아니다. 
    So, the seller in Delhi’s bazaars is careful not to directly ask for very high prices for video games because at no point will the buyer see possession of them as an absolute necessity. 
    따라서 델리의 상점가에서 판매자는 비디오 게임에 대해 직접적으로 매우 높은 가격을 요구하지 않으려 주의하는데, 구매자가 비디오 게임의 소유를 절대적인 필수 사항으로 볼 이유가 전혀 없기 때문이다.
    Access to this type of knowledge establishes a price consensus by relating to each other’s preferences and limitations of belonging to a similar cultural and economic 
    universe.
    이러한 유형의 지식에 대한 접근은 비슷한 문화적이고 경제적인 세상에의 소속에서 비롯한 서로의 선호와 한계를 관련지어 가격 일치를 형성한다.


    31.
    Over the last decade the attention given to how children learn to read has foregrounded the nature of textuality, and of the different, interrelated ways in which readers of all ages make texts mean. 
    지난 10년 동안 어린이가 읽는 법을 배우는 방법에 관한 관심은 ‘텍스트성’의 본질과 모든 나이의 독자가 텍스트를 의미하게 하는 다양하고 상호 연관된 방식의 본질을 전면으로 불러왔다. 
    ‘Reading’ now applies to a greater number of representational forms than at any time in the past: pictures, maps, screens, design graphics and photographs are all regarded as text. 
    이제 '읽기'는 과거 어느 시대보다 훨씬 더 많은 표현 형식에 적용되는데, 그림, 지도, 화면, 디자인 그래픽, 사진이 모두 텍스트로 여겨진다. 
    In addition to the innovations made possible in picture books by new printing processes, design features also predominate in other kinds, such as books of poetry and information texts.
    새로운 인쇄 공정에 의해 그림책에서 가능해진 혁신에 더해, 시집이나 정보 텍스트와 같은 다른 종류에서도 디자인적 특징이 두드러진다. 
    Thus, reading becomes a more complicated kind of interpretation than it was when children’s attention was focused on the printed text, with sketches or pictures as an 
    adjunct. 
    이처럼, 읽기는 어린이들의 주의가 인쇄된 텍스트에 집중되고 스케치나 그림이 부속물일 때보다 더 복잡한 종류의 해석이 된다.
    Children now learn from a picture book that words and illustrations complement and enhance each other. 
    이제 어린이들은 그림책을 통해 글과 삽화가 서로를 보완하여 향상한다는 것을 배운다.
    Reading is not simply word recognition. 
    읽기는 단순히 단어 인식이 아니다.
    Even in the easiest texts, what a sentence ‘says’ is often not what it means. 
    아무리 쉬운 텍스트에서도 흔히 문장이 ‘말하는 것’이 그 문장이 의미하는 것이 아니다. 


    32.
    A musical score within any film can add an additional layer to the film text, which goes beyond simply imitating the action viewed. 
    어떤 영화 속에서든 악보는 영화 텍스트에 추가적인 층을 추가할 수 있는데, 그것은 보이는 연기를 단순히 흉내 내는 것을 넘어선다. 
    In films that tell of futuristic worlds, composers, much like sound designers, have added freedom to create a world that is unknown and new to the viewer.
    미래 세계에 관해 말하는 영화에서, 작곡가는 사운드 디자이너와 꼭 마찬가지로, 관객에게 알려지지 않은 새로운 세계를 창조할 수 있는 자유를 추가해 왔다.
    However, unlike sound designers, composers often shy away from creating unique pieces that reflect these new worlds and often present musical scores that possess familiar structures and cadences.
    그러나 사운드 디자이너와 달리, 작곡가는 흔히 이러한 새로운 세계를 반영하는 독특한 곡을 만들어 내는 것을 피하고, 친숙한 구조와 박자를 가진 악보를 흔히 제시한다.  
    While it is possible that this may interfere with creativity and a sense of space and time, it in fact aids in viewer access to the film. 
    이는 창의성과 시공간 감각을 저해할 가능성이 있지만, 사실 그것은 관객이 영화에 접근하는 데 도움이 된다. 
    Through recognizable scores, visions of the future or a galaxy far, far away can be placed within a recognizable context. 
    알아볼 수 있는 악보를 통해 미래나 멀고 먼 은하계에 대한 비전은 알아볼 수 있는 맥락 안에 놓일 수 있다.
    Such familiarity allows the viewer to be placed in a comfortable space so that the film may then lead the viewer to what is an unfamiliar, but acceptable vision of a world different from their own.
    그러한 친숙함을 통해 관객은 편안한 공간에 놓이게 되고, 그러면 영화는 관객을 그들 자신의 것과 다른 세계에 관한 낯설지만 받아들일 수 있는 비전으로 인도할 수 있을 것이다.


    33.
    There have been psychological studies in which subjects were shown photographs of people’s faces and asked to identify the expression or state of mind evinced. 
    피실험자에게 사람들의 얼굴 사진을 보여주고 분명히 나타나는 표정이나 마음 상태를 파악하도록 요청하는 심리학 연구가 있었다.
    The results are invariably very mixed. 
    그 결과는 언제나 매우 엇갈린다.
    In the 17th century the French painter and theorist Charles Le Brun drew a series of faces illustrating the various emotions that painters could be called upon to represent. 
    17세기에 프랑스의 화가이자 이론가인 Charles Le Brun은 화가가 표현해 달라고 요청받을 수 있는 다양한 감정을 분명히 보여주는 일련의 얼굴 그림을 그렸다.
    What is striking about them is that any number of them could be substituted for one another without loss. 
    그 그림들에서 놀라운 점은 어떤 수의 얼굴 그림이든 손실 없이 서로 대체될 수 있었다는 것이다.
    What is missing in all this is any setting or context to make the emotion determinate. 
    이 모든 것에서 빠진 것은 감정을 확정적인 것으로 만드는 어떤 환경이나 맥락이다.
    We must know who this person is, who these other people are, what their relationship is, what is at stake in the scene, and the like. In real life as well as in painting we do not come across just faces; 
    우리는 이 사람이 누구인지, 다른 이 사람들이 누구인지, 그들은 어떤 관계인지, 그 장면에서 관건이 무엇인지 등을 알아야 한다.
    we encounter people in particular situations and our understanding of people cannot somehow be precipitated and held isolated from the social and human circumstances in which they, and we, live and breathe and have our being.
    그림에서뿐만 아니라 실생활에서도 우리는 단지 얼굴만 우연히 마주치는 것이 아니며, 우리는 특정한 상황에서 사람들을 마주치고, 사람들에 대한 우리의 이해는 그들과 우리가 살아 숨 쉬고 존재하는 사회적, 인간적 상황으로부터 괴리된 채 그럭저럭 촉발되어 보유될 수는 없다. 


    34.
    Everyone who drives, walks, or swipes a transit card in a city views herself as a transportation expert from the moment she walks out the front door. 
    도시에서 운전하거나 걷거나 교통 카드를 판독기에 통과시키는 모든 사람은 현관문을 나서는 순간부터 자신을 교통 전문가로 여긴다.
    And how she views the street tracks pretty closely with how she gets around. 
    그리고 그 사람이 도로를 바라보는 방식은 그 사람이 돌아다니는 방식과 매우 밀접하게 일치한다. 
    That’s why we find so many well-intentioned and civic-minded citizens arguing past one another.
    그런 이유로 우리는 선의의 시민 의식을 가진 매우 많은 사람이 서로를 지나치며 언쟁하는 것을 보게 된다. 
    At neighborhood meetings in school auditoriums, and in back rooms at libraries and churches, local residents across the nation gather for often-contentious discussions about transportation proposals that would change a city’s streets. 
    학교 강당에서 열리는 주민 회의에서, 도서관과 교회의 뒷방에서, 전국의 지역 주민들이 모여 도시의 거리를 바꿀 교통 제안에 대해 흔히 논쟁적인 토론을 벌인다.
    And like all politics, all transportation is local and intensely personal. 
    그리고 모든 정치와 마찬가지로, 모든 교통은 지역적이고 지극히 개인적이다. 
    A transit project that could speed travel for tens of thousands of people can be stopped by objections to the loss of a few parking spaces or by the simple fear that the project won’t work.
    수만 명의 이동 속도를 높일 수 있는 교통 프로젝트는 몇 개의 주차 공간 상실에 대한 반대나 프로젝트가 효과가 없을 것이라는 단순한 두려움 때문에 중단될 수 있다. 
    It’s not a challenge of the data or the traffic engineering or the planning. 
    그것은 데이터나 교통 공학 또는 계획의 과제가 아니다.
    Public debates about streets are typically rooted in emotional assumptions about how a change will affect a person’s commute, ability to park, belief about what is safe and what isn’t, or the bottom line of a local business.
    도로에 대한 대중 토론은 보통 변화가 개인의 통근, 주차 능력, 안전한 것과 안전하지 않은 것에 대한 믿음, 또는 지역 사업체의 순익에 어떤 영향을 미칠지에 대한 감정적인 추정에 뿌리를 두고 있다. 


    35.
    Speaking fast is a high-risk proposition. 
    빨리 말하는 것은 위험 부담이 큰 일이다.
    It’s nearly impossible to maintain the ideal conditions to be persuasive, well-spoken, and effective when the mouth is traveling well over the speed limit. 
    빨리 말하는 것은 위험 부담이 큰 일이다.입이 속도 제한을 훨씬 초과하여 움직일 때 설득력 있고, 말을 잘하며, 효과적인 이상적 조건을 유지하는 것은 거의 불가능하다.
    Although we’d like to think that our minds are sharp enough to always make good decisions with the greatest efficiency, they just aren’t.
    우리는 우리의 정신이 항상 최고의 효율로 좋은 결정을 내릴 수 있을 정도로 예리하다고 생각하고 싶겠지만, 그것은 정말 그렇지 않다.   
    In reality, the brain arrives at an intersection of four or five possible things to say and sits idling for a couple of seconds, considering the options.
    실제로 뇌는 말할 가능성이 있는 것들 4~5가지가 교차하는 지점에 도달하면 몇 초 동안 빈둥거리며 선택지를 고려한다.
    When the brain stops sending navigational instructions back to the mouth and the mouth is moving too fast to pause, that’s when you get a verbal fender bender, otherwise known as filler.
    뇌가 입에 항해 지시를 다시 보내는 것을 멈추었는데 입은 너무 빨리 움직여 멈출 수 없을 때, 이때가 바로 여러분이 가벼운 언어적 장애, 또는 필러라고도 하는 것을 겪게 되는 시간이다. 
    Um, ah, you know, and like are what your mouth does when it has nowhere to go.
    ‘음, 아, 알다시피, 그러니까’는 입이 갈 곳이 없을 때 하는 행동이다.
     

    36.
    Negotiation can be defined as an attempt to explore and reconcile conflicting positions in order to reach an acceptable outcome.
    협상은 수용할 수 있는 결과에 도달하기 위해 상충하는 입장을 탐색하고 화해시키려는 시도라고 정의될 수 있다.
    Whatever the nature of the outcome, which may actually favour one party more than another, the purpose of negotiation is the identification of areas of common interest and conflict. 
    실제로 다른 당사자보다 한쪽 당사자에게 더 유리할 수도 있는, 그 결과의 성격이 무엇이든, 협상의 목적은 공통의 이익과 갈등의 영역을 밝히는 것이다.
    In this sense, depending on the intentions of the parties, the areas of common interest may be clarified, refined and given negotiated form and substance. 
    이러한 의미에서 당사자들의 의도에 따라 공통의 이익 영역은 명확해지고, 정제되며, 협의가 이뤄진 형식과 실체가 주어질 수 있다.
    Areas of difference can and do frequently remain, and will perhaps be the subject of future negotiations, or indeed remain irreconcilable.
    이견이 있는 영역은 남을 수 있고, 실제로 자주 남으며, 아마도 향후 협상의 주제가 되거나 실제로 화해할 수 없는 상태로 남게 될 것이다 
    In those instances in which the parties have highly antagonistic or polarised relations, the process is likely to be dominated by the exposition, very often in public, of the areas of conflict.
    당사자들이 매우 적대적이거나 양극화된 관계를 맺고 있는 그런 경우에, 그 과정은 갈등 영역에 대한 아주 흔히 공개적인 설명에 의해 지배될 가능성이 있다.
    In these and sometimes other forms of negotiation, negotiation serves functions other than reconciling conflicting interests. These will include delay, publicity, diverting attention or seeking intelligence about the other party and its negotiating position.
    이러한 형태의 협상과 때로는 다른 형태의 협상에서, 협상은 상충하는 이익을 화해시키는 것이 아닌 기능을 수행한다. 이러한 것들에는 지연, 홍보, 주의를 돌리거나 상대방과 그쪽의 협상 입장에 관한 정보를 구하는 
    것이 포함될 것이다. 


    37.
    Norms emerge in groups as a result of people conforming to the behavior of others. 
    규범은 사람들이 다른 사람들의 행동에 순응하는 결과로 집단에서 생겨난다.
    Thus, the start of a norm occurs when one person acts in a particular manner in a particular situation because she thinks she ought to.
    따라서 규범의 시작은 한 사람이 특정 상황에서 자신이 그래야 한다고 생각하여 특정 방식으로 행동할 때 발생한다.
    Others may then conform to this behavior for a number of reasons. 
    그런 다음 다른 사람들은 여러 가지 이유로 이 행동에 순응할 수도 있다.
    The person who performed the initial action may think that others ought to behave as she behaves in situations of this sort.
    최초의 행동을 한 사람은 다른 사람들이 이런 종류의 상황에서 자신이 행동하는 것처럼 행동해야 한다고 생각할 수도 있다.
    Thus, she may prescribe the behavionformity is desired in other ways, such as by gesturing. 
    따라서 그 사람은 지시하는 방식으로 규범 진술을 말함으로써 그들에게 행동을 지시할 수도 있다.
    Alternately, she may communicate that conformity is desired in other ways, such as by gesturing. 
    다른 방식으로는 몸짓과 같은 것으로 순응이 요망된다는 것을 전달할 수도 있다.
    In addition, she may threaten to sanction them for not behaving as she wishes. 
    게다가 자신이 원하는 대로 행동하지 않으면 그들에게 제재를 가하겠다고 위협할 수도 있다. 
    This will cause some to conform to her wishes and act as she acts.
    이렇게 하면 일부 사람들은 그 사람의 바람에 순응하고 그 사람이 행동하는 대로 행동할 것이다.
    But some others will not need to have the behavior prescribed to them. 
    그러나 다른 일부 사람들에게는 그 행동이 자신에게 지시되게 할 필요가 없을 것이다. 
    They will observe the regularity of behavior and decide on their own that they ought to conform. 
    그들은 행동의 규칙성을 관찰하고 자신이 순응해야 할 것을 스스로 결정할 것이다. 
    They may do so for either rational or moral reasons.
    그들은 이성적 또는 도덕적 이유로 그렇게 할 수도 있다.


    38.
    Science is sometimes described as a winner-take-all contest, meaning that there are no rewards for being second or third. 
    과학은 때때로 승자독식 대회로 묘사되는데, 이는 2등이나 3등인 것에 대한 보상이 없다는 뜻이다.
    This is an extreme view of the nature of scientific contests. 
    이는 과학 대회의 본질에 대한 극단적인 견해이다. 
    Even those who describe scientific contests in such a way note that it is a somewhat inaccurate description, given that replication and verification have social value and are common in science. 
    과학 대회를 그렇게 설명하는 사람들조차도 그것이 다소 부정확한 설명이라고 말하는데, 반복과 입증이 사회적 가치를 지니고 있으며 과학에서는 일반적이라는 것을 감안할 때 그렇다.
    It is also inaccurate to the extent that it suggests that only a handful of contests exist.
    또한 그것은 단지 소수의 대회만 존재한다는 것을 보여 줄 경우에 또한 부정확하다.
    Yes, some contests are seen as world class, such as identification of the Higgs particle or the development of high temperature superconductors.
     물론, 힉스 입자의 확인 또는 고온 초전도체 개발과 같은 몇몇 대회는 세계적인 수준으로 여겨진다.
    But many other contests have multiple parts, and the number of such contests may be increasing.
    하지만 다른 많은 대회에는 다양한 부분이 있고, 그런 대회의 수는 증가하고 있을 것이다.  
    By way of example, for many years it was thought that there would be “one” cure for cancer, but it is now realized that cancer takes multiple forms and that multiple approaches are needed to provide a cure. 
    예를 들어, 여러 해 동안 암에 대해 ‘하나’의 치료법만 있다고 생각되었지만, 암은 여러 가지 형태를 띠고 치료를 제공하기 위해 다양한 접근 방식이 필요하다고 이제 인식된다.
    There won’t be one winner ― there will be many.
    승자는 한 명이 아니라 여러 명이 있을 것이다. 


    39.
    Misprints in a book or in any written message usually have a negative impact on the content, sometimes (literally) fatally. 
    책이나 어떤 서면 메시지에서 오타가 발생하면 일반적으로 내용에 부정적인 영향을 미치며 때로는 (문자 그대로) 치명적이기도 하다.
    The displacement of a comma, for instance, may be a matter of life and death.
    예를 들어, 쉼표의 위치가 잘못 찍히는 것은 생사가 걸린 문제일 수 있다.
     Similarly most mutations have harmful consequences for the organism in which they occur, meaning that they reduce its reproductive fitness. 마찬가지로 대부분의 돌연변이는 그것이 발생하는 유기체에 해로운 결과를 가져오는데 이는 그것들이 생식 적합성을 감소시킨다는 것을 뜻한다.
    Occasionally, however, a mutation may occur that increases the fitness of the organism, just as an accidental failure to reproduce the text of the first edition might provide more accurate or updated information. 
    그러나 때때로 유기체의 적합성을 상승시키는 돌연변이가 발생할 수 있는데, 이는 우연히 초판의 텍스트를 복사하지 못한 것이 더 정확하거나 최신의 정보를 제공할 수도 있는 것과 꼭 마찬가지이다. 
    At the next step in the argument, however, the analogy breaks down.
    그러나 논거의 다음 단계에서는 그 유사성은 깨진다.  
    A favorable mutation is going to be more heavily represented in the next generation, since the organism in which it occurred will have more offspring and mutations are transmitted to the offspring.
    유리한 돌연변이는 다음 세대에 더 많이 나타날 것인데 그 돌연변이가 발생한 유기체는 더 많은 자손을 낳을 것이고 돌연변이가 자손에게 전달되기 때문이다.
    By contrast, there is no mechanism by which a book that accidentally corrects the mistakes of the first edition will tend to sell better.
    대조적으로, 우연히 초판의 오류를 바로잡은 책이 더 잘 팔리는 경향이 있을 메커니즘은 없다. 


    40. 
    Even those with average talent can produce notable work in the various sciences, so long as they do not try to embrace all of them at once. 
    평균적인 재능을 가진 사람이라도 다양한 과학 분야에서 주목할 만한 성과를 낼 수 있는데, 한 번에 그것들 모두를 수용하려고 하지 않는 한 그렇다.
    Instead, they should concentrate attention on one subject after another (that is, in different periods of time), although later work will weaken earlier attainments in the other spheres. 
    대신에 그들은 한 주제 다음에 다른 주제로 (즉, 다른 기간에) 집중해야 하는데, 비록 나중의 작업은 다른 영역에서의 더 이전의 성취를 약화시킬 수 있지만 말이다.
    This amounts to saying that the brain adapts to universal science in time but not in space. 
    이것은 뇌가 보편적인 과학에 ‘시간’속에서 적응하는 것이지 ‘공간’속에서 적응하는 것이 아니라고 말하는 것과 마찬가지이다. 
    In fact, even those with great abilities proceed in this way. 
    사실, 뛰어난 능력을 가진 사람들도 이런 식으로 나아간다. 
    Thus, when we are astonished by someone with publications in different scientific fields, realize that each topic was explored during a specific period of time. 
    따라서, 우리가 서로 다른 과학 분야에 출판물을 가진 사람에게 놀랄 때, 각 주제가 특정 기간 동안 탐구되었다는 것을 인식하라. 
    Knowledge gained earlier certainly will not have disappeared from the mind of the author, but it will have become simplified by condensing into formulas or greatly abbreviated symbols. 
    더 이전에 얻은 지식은 확실히 저자의 마음에서 사라지지 않았을 것이지만 그것은 공식이나 크게 축약된 기호로 응축되어 단순화되었을 것이다.
    Thus, sufficient space remains for the perception and learning of new images on the cerebral blackboard.
    따라서 대뇌 칠판에 새로운 이미지를 인식하고 학습할 수 있는 충분한 공간이 남아 있다.


    41.
    One way to avoid contributing to overhyping a story would be to say nothing. 
    이야기를 과대광고하는 것에 대한 기여를 피하는 한 가지 방법은 아무 말도 하지 않는 것이다.
    However, that is not a realistic option for scientists who feel a strong sense of responsibility to inform the public and policymakers and/or to offer suggestions. 
    그러나 그것은 대중과 정책 입안자에게 정보를 전하고/전하거나 제안을 제공해야 한다는 강한 책임감을 느끼는 과학자들에게는 현실적인 선택안이 아니다.
    Speaking with members of the media has advantages in getting a message out and perhaps receiving favorable recognition, but it runs the risk of misinterpretations, the need for repeated clarifications, and entanglement in never-ending controversy. 
    언론 구성원들과의 대화는 메시지를 알려지게 하고 아마 호의적인 인정을 받을 수 있다는 장점이 있지만, 오해를 일으키고 반복적인 해명이 필요하며 끝없는 논란에 얽힐 위험을 감수한다. 
    Hence, the decision of whether to speak with the media tends to be highly individualized. 
    따라서 언론과 대화할지 여부는 아주 개인적으로 결정되는 경향이 있다.
    Decades ago, it was unusual for Earth scientists to have results that were of interest to the media, and consequently few media contacts were expected or encouraged. 
    수십 년 전에 지구과학자들이 언론의 흥미를 끄는 연구 결과를 발표하는 것은 드문 일이었고, 따라서 언론과의 접촉을 기대하거나 권장하는 것은 거의 없었다.
    In the 1970s, the few scientists who spoke frequently with the media were often criticized by their fellow scientists for having done so. 
    1970년대에는, 언론과 자주 대화하는 소수의 과학자들은 흔히 그렇게 한 것에 대해 동료 과학자들로부터 비난을 받았다. 
    The situation now is quite different, as many scientists feel a responsibility to speak out because of the importance of global warming and related issues, and many reporters share these feelings. 
    지금은 상황이 아주 다른데, 많은 과학자가 지구 온난화와 관련 문제의 중요성 때문에 공개적으로 말해야 한다는 책임감을 느끼고 있으며 많은 기자도 이런 감정들을 공유하고 있기 때문이다.
    In addition, many scientists are finding that they enjoy the media attention and the public recognition that comes with it. 
    게다가, 많은 과학자는 자신이 언론의 주목과 그에 따른 대중의 인정을 즐기고 있다는 사실을 알아 가고 있다.
    At the same time, other scientists continue to resist speaking with reporters, thereby preserving more time for their science and avoiding the risk of being misquoted and the other unpleasantries associated with media coverage.
    동시에, 다른 과학자들은 기자들과의 대화를 계속 물리치며, 그렇게 함으로써 자신의 과학을 위해 더 많은 시간을 지켜 내고, 잘못 인용되는 위험과 언론 보도와 관련된 다른 불쾌한 상황을 피한다.


    43.
    Emma and Clara stood side by side on the beach road, with their eyes fixed on the boundless ocean. 
    Emma와 Clara는 끝없이 펼쳐진 바다에 시선을 고정하고, 해변 도로에 나란히 서 있었다.
    The breathtaking scene that surrounded them was beyond description. 
     그들을 둘러싸고 있는 숨 막히는 풍경은 말로 표현할 수 없을 정도였다.
    Just after sunrise, they finished their preparations for the bicycle ride along the beach road. 
     일출 직후에, 그들은 해변 도로를 따라 자전거를 탈 준비를 마쳤다.
    Emma turned to Clara with a question, “Do you think this will be your favorite ride ever?” 
    Emma는 Clara를 보며, “이것이 네 인생 최고의 라이딩이 될 것 같니?”라고 물었다.
    Clara’s face lit up with a bright smile as she nodded. “Definitely! I can’t wait to ride while
    watching those beautiful waves!”
    Clara가 고개를 끄덕일 때 그녀의 얼굴이 환한 미소로 밝아졌다. “물론이지! 나는 저 아름다운 파
    도를 보면서 어서 자전거를 타고 싶어!”
    Emma and Clara jumped on their bikes and started to pedal toward the white cliff where the beach road ended. 
    Emma와 Clara는 자전거에 올라타서 해변 도로가 끝나는 하얀 절벽을 향해 페달을 밟기 시작했다. 
    Speeding up and enjoying the wide blue sea, Emma couldn’t hide her excitement and exclaimed, “Clara, the view is amazing!” 
    속도를 내고 넓고 푸른 바다를 즐기면서, Emma는 자신의 흥분을 감추지 못하고 “Clara, 경치가 정말 멋져!”라고 외쳤다. 
    Clara’s silence, however, seemed to say that she was lost in her thoughts. 
    하지만, Clara의 침묵은 그녀가 자기 생각에 빠져 있다는 것을 말하는 것 같았다. 
    Emma understood the meaning of her silence. 
    Emma는 그녀가 침묵하는 의미를 이해했다. 
    Watching Clara riding beside her, Emma thought about Clara’s past tragedy, which she now seemed to have overcome.
    자기 옆에서 자전거를 타고 있는 Clara를 지켜보며, Emma는 지금은 그녀가 극복한 것처럼 보이는, Clara의 과거 비극에 대해 생각했다.
    Clara used to be a talented swimmer, but she had to give up her dream of becoming an Olympic medalist in swimming because of shoulder injuries. 
    Clara는 재능 있는 수영 선수였지만, 어깨 부상으로 인해 올림픽 수영 메달리스트가 되겠다는 자신의 꿈을 포기해야만 했다. 
    Yet she responded to the hardship in a constructive way. 
    하지만 그녀는 그 고난에 건설적인 방식으로 대응했다. 
    After years of hard training, she made an incredible recovery and found a new passion for bike riding. 
    수년간의 고된 훈련 끝에, 그녀는 믿기 어려운 회복을 이뤄냈고 자전거 타기에 대한 새로운 열정을 발견했다. 
    Emma saw how the painful past made her maturer and how it made her stronger in the end.
    Emma는 고통스러운 과거가 그녀를 어떻게 더 성숙하게 만들어 주었고, 그리고 그것이 결국에는 그녀를 어떻게 더 강하게 만들어 주었는지를 보았다. 
    One hour later, Clara, riding ahead of Emma, turned back and shouted, “Look at the white cliff!”
    한 시간 후에, Emma보다 앞서 가던 Clara가 뒤를 돌아보며 “저 하얀 절벽을 봐!”라고 외쳤다.
    When they reached their destination, Emma and Clara stopped their bikes.
    그들의 목적지에 도착했을 때, Emma와 Clara는 자전거를 멈췄다. 
    Emma approached Clara, saying “Bicycle riding is unlike swimming, isn’t it?” 
    Emma는 Clara에게 다가가 “자전거 타기는 수영과는 다르지, 그렇지 않니?”라고 물었다.
    Clara answered with a smile, “Quite similar, actually. Just like swimming, riding makes me feel truly alive.” She added, “It shows me what it means to live while facing life’s tough challenges.” 
     Clara는 미소를 지으며 “사실은, 상당히 비슷해. 수영과 꼭 마찬가지로 자전거 타기는 나에게 정말 살아있다는 느낌이 들게 해 줘.”라고 대답했다.
    Emma nodded in agreement and suggested, “Your first beach bike ride was a great success. How about coming back next summer?” 
    Emma는 동의하면서 고개를 끄덕이고, “너의 첫 번째 해변 자전거 타기는 정말 대성공이었어.  내년 여름에 다시 오는 건 어때?”라고 제안했다.  
     “그것은 나에게 인생29의 힘든 도전에 직면하면서 산다는 것이 어떤 의미인지 보여줘.”라고 그녀는 덧붙였다. 
    Clara replied with delight, “With you, absolutely!”
    Clara는 “너와 함께라면, 물론이지!”라고 기뻐하면서 대답했다.

     

    고등전문 이레영어 02) 707-1228

     

    728x90
    반응형
Designed by Tistory.